您現在的位置是:娛樂 >>正文
西部数据亮相COMPUTEX 2025,为企业带来灵活可扩展的存储架构产品
娛樂94人已圍觀
簡介近些年,隨著AI、機器學習和數據密集型工作負載持續增長,企業越來越需要一套可擴展、高效、可持續的靈活存儲架構。此次COMPUTEX2025展會上,西部數據沒有給大眾用戶帶來民用領域的硬盤產品,而是帶來 ...
近些年,隨著AI、機器學習和數據密集型工作負載持續增長,企業越來越需要一套可擴展、高效、可持續的靈活存儲架構。此次COMPUTEX 2025展會上,西部數據沒有給大眾用戶帶來民用領域的硬盤產品,而是帶來了企業級的存儲平臺,從大容量、高可靠性的JBOD(硬盤存儲擴展柜),到用于AI的超高速EBOF(高速網絡全閃存儲擴展柜)NVMe-oF存算分離式存儲解決方案,為企業解決日益增高的工作負載問題。
這款OpenFlex Data24 4100 EBOF(高速網絡全閃存儲擴展柜),是作為已有的Data24 4200雙端口SSD型號的補充。Data24 4100專為高可用性非首要需求的云環境而設計,采用單端口SSD,通過與每個SSD的單一連接來優化性能,并通過存儲系統鏡像提供冗余。該產品更新將確??蛻裟軌颢@得優化其存儲基礎架構的更好選擇。Data24 4100預計將于2025年第三季度上市。
現場還展示了Ultrastar Data102 3000 ORv3 JBOD(硬盤存儲擴展柜),它專為滿足云數據中心日益增長的數據需求而設計,具有高密度和靈活性的特點,最多可容納102塊硬盤,在4U空間內提供高達3.06PB的原始存儲容量,滿足大型企業、存儲OEM廠商、云服務提供商等的嚴格存儲需求。該產品遵循開放計算項目(OCP)倡議,嚴格符合Open Rack v3(ORv3)規范,重點關注機架設計與供電管理。Data102 3000預計將于2025年第四季度上市。
此外,西部數據還帶來了Ultrastar DC HC590 HDD硬盤,容量可高達26TB。它是世界上首個11碟架構設計的硬盤,延續了CMR技術的高可靠性和穩定性,在不增加體積的情況下盡可能地提高了存儲密度。
今年的COMPUTEX 2025上,西部數據不僅帶來了全新的存儲平臺,還宣布西部數據數據中心平臺現已支持多家SSD供應商認證,更有其位于科羅拉多州的開放組合兼容性實驗室(OCCL)實現了關鍵升級的好消息公布。這些好消息,都標志著西部數據在現代數據中心架構上邁出了一大步,是各大企業理想合作伙伴的不二之選。
Tags:
相關文章
哈薩克斯坦冰淇淋走俏海外市場
娛樂中新網阿斯塔納7月3日電 據哈薩克斯坦國家統計局當地時間3日公布的數據顯示,2025年前四個月,哈薩克斯坦冰淇淋出口持續走俏,出口量達4300噸,同比增長41.6%,主要銷往獨聯體國家和中國,顯示出該國冰淇淋在海外市場的競爭力不斷增強。
在國內市場方面,今年前五個月,哈薩克斯坦共生產冰淇淋和食用冰2.38萬噸,同比增長17.1%。
此外,今年前四個月,哈薩克斯坦冰淇淋進口量為3000噸,占哈國內市場供應量的15.4%。主要進口來源國為俄羅斯、吉爾吉斯斯坦和土耳其,進口量分別為1500噸、1000噸和300噸。此外,該國還從烏茲別克斯坦、瑞士、白俄羅斯和意大利等國進口少量產品。
據哈媒此前報道,近年來,哈薩克斯坦冰淇淋行業不斷優化產品結構、提升品質,在滿足國內消費者多樣化需求的同時,也增強了在國際市場的競爭力。(完) 【編輯:張奧林】 ...
【娛樂】
閱讀更多東西問|施華謹:中國文學如何跨海“下南洋”?
娛樂中新社馬尼拉7月2日電 題:中國文學如何跨海“下南洋”?
——專訪菲律賓華人翻譯家施華謹
中新社記者 張興龍
作為菲律賓最具代表性的華人翻譯家之一,施華謹(Joaquin Sy)數十年來筆耕不輟,穿梭于語言與文化之間,用一字一句搭建起中菲人文交流的橋梁。經由他的譯筆,中國文學作品得以跨越國界和語境,在菲律賓讀者心中生根發芽。他說,文學不只是一種愛好,更是一種使命,連接兩個民族、兩種文化之間的情感與共鳴。近日,施華謹在馬尼拉接受中新社“東西問”專訪,講述他如何在語言的邊界上播種理解與認同。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您覺得哪些中國文學作品或文化觀念最容易打動菲律賓讀者?哪些文化差異容易在翻譯過程中“迷失”?
施華謹:盡管我自認熱愛文學,但真正促使我投身翻譯與寫作的,并非單純出于興趣,而是希望將文學作為橋梁,通過文化的傳播與交流,增進菲律賓與中國之間的理解與互信。正因如此,我所從事的翻譯工作始終是雙向的——將中國文學作品翻譯成菲律賓語或英語,也將菲律賓語和英語作品翻譯成中文,盡管后者的數量相對較少。
之所以選擇將中國作家白刃的長篇小說《南洋漂流記》譯為菲律賓語,正是因為這部作品生動展現了早期華僑華人在菲律賓生活的真實圖景。白刃曾于20世紀30年代旅居菲律賓,在唐人街做過店員、報童,亦在華文報刊擔任過翻譯。他與菲律賓社會各階層的互動與觀察,最終成為該小說的素材來源?!赌涎笃饔洝冯m由中國作家創作,卻深植于菲中兩種文化語境中,將其譯為菲律賓語具有獨特的歷史和文化價值。
圖為施華謹譯作《南洋漂流記》菲語版封面。(受訪者供圖)
我也致力于將菲律賓的重要文化讀物譯介給華僑華人。比如,我將菲律賓國家文化藝術委員會出版的《塑造菲律賓的一百項事件》翻譯為中文,旨在幫助華僑華人群體更深入地了解菲律賓的歷史與文化。
我認為,最能打動菲律賓讀者的中國文學作品,往往是那些描寫家庭生活、日常情感的文字。菲律賓社會重視家庭,其文化性格也偏感性,注重情感表達,因此中國文學中關于親情、家庭倫理與日常生計的描寫,容易引發共鳴。
當然,在翻譯過程中,難免會遇到文化語境差異帶來的挑戰。最容易在翻譯中“迷失”的,是那些深嵌于中華歷史文化語境的成語與典故。中國源遠流長的文明賦予了語言豐富的隱喻與文化象征,而這些常常無法直譯成菲律賓語或英語。在這種情況下,往往需要在譯文中加入解釋性說明,以彌補語義缺失,確保讀者理解其真正含義。
中新社記者:您在翻譯中國文學的過程中,如何在文學性與可接受性之間找到平衡?
施華謹:我的翻譯工作重心之一,是聚焦生活在菲律賓的華人作家,特別是他們關于自身生活經歷、文化沖突與身份認同的文學創作。這類作品深植于菲律賓社會,能更直接觸動本地讀者,也更有助于增進華僑華人與菲律賓人之間的文化理解和社會融合。
在選擇翻譯中國作家的作品時,我會優先考慮那些在菲律賓文學圈已有一定知名度的作家。例如,中國文學巨匠巴金就是一位深受菲律賓文學愛好者喜愛的作家。因此,當菲律賓語言委員會(Komisyon sa Wikang Filipino)邀請我為其“世界文學經典系列”翻譯中國文學作品時,我選擇翻譯了巴金的若干短篇小說。
圖為施華謹譯作《巴金:啞了的三角琴及其他故事》菲語版封面。(受訪者供圖)
為了提升翻譯的獨特價值,我特意選擇了一些尚未被譯成英文的中文作品,直接翻譯成菲律賓語。菲律賓現有的許多中國文學譯本,是先由中文譯為英文,再從英文轉譯為菲律賓語。相比之下,直接從原文翻譯而來的版本,無論在語言的精準性,還是文化的還原度上,都更具優勢,更能傳達作品的原貌與神韻。
中新社記者:您如何評價當下中國文學在菲律賓及更廣泛海外的傳播狀況?
施華謹:在菲律賓,中國文學的“出圈”過程具有階段性。最初,菲律賓文學愛好者通過英文譯本接觸到中國的唐詩宋詞,進而產生濃厚興趣。其后,魯迅與巴金的代表作,如《阿Q正傳》《狂人日記》及《家》《春》《秋》等作品,也通過英文譯本被廣泛閱讀。十余年前,中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎后,其作品的英文譯本在菲律賓引發新一輪閱讀熱潮,進一步擴大了中國文學在當地的影響力。
一個國家在國際社會的政治地位與經濟實力,構成其文化傳播的重要支撐,也直接影響其文學作品在世界范圍內的傳播度與接受度。隨著中國在全球政治和經濟舞臺上的影響力不斷提升,中國文學正迎來更為廣闊的“出?!笨臻g。
中新社記者:您曾公開呼吁將常見漢語詞匯正式納入《菲律賓語詞典》,能否談談這一主張的初衷和意義?
施華謹:在菲律賓社會,中華文化最廣泛而深遠的影響體現在三方面:飲食、家庭生活及日常用語。這種影響已深深滲入菲律賓主要語言系統中,尤其是他加祿語。菲律賓語言學家馬努厄爾在《他加祿語中的漢語成分》一書中收錄了數百個來源于漢語的詞匯。
從20世紀40年代至今,隨著老一代華僑華人與新移民不斷與菲律賓社會互動,許多原本“舶來”的漢語詞匯早已融入本地詞匯系統,包括“sioti”(小弟)、“siobe”(小妹)、“kungfu”(功夫)、“wushu”(武術)、“naicha”(奶茶)、“chaofan”(炒飯)、“xiaolongbao”(小籠包)等。此外,一些中國傳統節日的名稱,如今在菲律賓社會中也已廣為人知,并被廣泛使用。
在一次關于菲律賓語發展的全國語言大會上,我建議將這些詞匯正式收入由菲律賓大學編纂的權威版《菲律賓語詞典》。語言本身既是文化交流載體,也是交流成果的見證。更多源自漢語的詞匯被納入菲律賓語系統,是菲中人文交流日益頻繁的直觀體現。
中新社記者:作為華人,您如何看待自己在中菲之間的“文化橋梁”角色?
施華謹:菲律賓華人天然肩負著連接菲中兩國的“橋梁”使命。我們在菲律賓出生長大,深深扎根于本地社會,同時承載著中華文化的精神血脈。正是這種“雙重文化”身份,使我們更能體察兩種文化之間的共通與差異,也賦予我們獨特的跨文化表達與調和能力。
當地時間6月3日,菲律賓馬尼拉,施華謹(右一)獲頒“中菲相知獎”之“重要貢獻獎”。該獎項旨在表彰為促進中菲兩國人民相互了解和友誼作出突出貢獻的個人或團體。中新社記者 張興龍 攝
作為文化工作者,我始終堅信交流能帶來理解,理解能孕育共鳴。
中新社記者:您期待未來中菲在語言文化領域有哪些更深層的交流與合作?
施華謹:希望未來菲律賓與中國的文學工作者能夠開展更多面對面的深入交流。在這個基礎上,逐步建立起制度化的交流機制,比如定期互訪、聯合寫作、合作翻譯等。(完)
受訪者簡介:
施華謹。中新社記者 張興龍 攝
施華謹(Joaquin Sy),菲律賓知名華人翻譯家,已出版譯著逾20部。代表譯作包括《南洋漂流記》《巴金:啞了的三角琴及其他故事》,以及菲律賓國家文化讀物《塑造菲律賓的一百項事件》等,其中《南洋漂流記》榮獲菲律賓2008年最佳國家圖書獎。他還曾獲菲律賓語言委員會頒發的“語言捍衛者”獎,以表彰其在推廣國家語言方面的貢獻。
【編輯:付子豪】 ...【娛樂】
閱讀更多吹爆這種烹飪方式!雞胸肉也能柔軟多汁,后悔現在才知道
娛樂又到了一年一度的健身減重時節,在運動的同時,雞胸肉也成為飲食里不可或缺的選項。雞胸肉雖好,但總擺脫不了又干又柴的口感,讓本就辛苦的減重事業更加雪上加霜。但有一種方法,可以讓雞胸肉“煥發新生”,變得柔嫩多汁,這種方法就是——低溫慢煮。
“低溫慢煮”來源和歷史
所謂“低溫慢煮”并不是什么新奇的烹調方式,這種烹調方式也叫“真空低溫烹調”,本質上是將食材在烹調之前密封在一個柔軟耐高溫的塑料袋中,并抽真空排凈袋子里的空氣,然后在水浴鍋、萬能蒸烤箱、或其他允許精準調節溫度的加熱系統中烹調,溫度一般在50℃到80℃間,時間則長達幾個小時甚至十幾個小時或更久,這種方式從20世紀 60年代就已經開始萌芽了。
20世紀60年代,美國國家航空航天局在為宇航員提供食物這件事上遇到難題。在航天器中瓶瓶罐罐地存放食物比較難搞,所以就嘗試使用高溫塑料袋來儲存食物,這是與“真空低溫烹調”相近的烹調方式的最初探索。同一時期,瑞典有醫院也在嘗試將傳統制作好的還很燙的食物立即密封在塑料袋里,然后繼續煮3~10分鐘,再冷卻,并用這種方式為病人提供了至少500萬份食物,這種方法已經接近“真空低溫烹調”。
同為20世紀60年代,安布羅斯·T.麥肯基(Ambrose T.McGuckian)發明了一種新方法,將未經過加工的食材進行真空密封,再通過控制合適的時間和溫度進行烹調。這被稱作“真空低溫烹調”,也是為了提高醫院的食物質量。后來麥基肯作為酒店技術顧問,又把這種方法用在了所在酒店的食物供應上。
到了20世紀70年代早期,喬治·普阿魯斯通過“真空低溫烹調”解決了陶罐鵝肝醬烹調過程中湯汁和油脂流失的問題,將鵝肝醬的損失率從40%降低到了5% 。這件事也促成了他和快爾衛公司的合作,最終生產出了多層抗高溫塑料,用于烹調的時候為食物保存更多的湯汁。喬治·普阿魯斯也被人稱為“真空低溫烹調法之父”。20世紀70年代末,“真空低溫烹調”則開始應用于英法航空和鐵路系統,旨在為乘客提供更好的餐飲體驗。
再后來,“真空低溫烹調”一直在慢慢發展,后來很多家電廠商也為此開發出了適合商用或家用的設備。
從發展歷程和應用場景來看,低溫慢煮主打一個美味+方便,那么這樣的廚具產品,到底該不該買呢?讓我們了解一下它的優缺點再做決定吧。
低溫慢煮的優點
低溫慢煮有很多優點,主要包括下面這些:
避免有害物質的產生:低溫慢煮烹調溫度一般只有50℃到80℃,不用擔心會產生致癌物;同時也幾乎沒有烹調油煙,不僅降低了致癌風險,也避免了油煙對呼吸道健康的影響。
像我們平時煎魚或者煎牛排,在食物逐漸加熱的過程中,一方面當食物中心熟了的時候,外層的肉質必然會熟過勁兒,導致肉質變柴、營養流失、甚至還會產生致癌物,而低溫慢煮就能解決這個問題。
烹調時更少操心:低溫慢煮可以“定時后放著”,既不用費心控制火候,也很難出現因為粗心忘記導致的燒鍋、糊鍋,烹調超時一些也不會嚴重影響食物品質,非常適合沒空鉆研廚藝的朋友,比如用低溫慢煮法做溫泉蛋、做牛排是很難失敗的。而且低溫慢煮足夠穩定,可以保證口味的一致性。
食物口感更鮮嫩多汁:現在的技術能夠精準地控制低溫慢煮的溫度和時間,讓食物加熱均勻,每個部位都能達到相同的溫度,從而獲得傳統烹調方式幾乎不可能實現的效果,尤其是烹調大塊肉類的時候。
例如低溫慢煮的牛排,能夠擁有入口即化的鮮嫩。60℃下低溫慢煮4小時的牛肉,不僅能降低蒸煮的營養損失,還能在一定程度上改善高溫處理牛肉軟爛干柴的狀態提升口感。
低溫慢煮,也能改善雞胸肉干柴、口感差、營養成分大量流失的問題,并且讓雞肉具有較好的持水能力。還有人研究了低溫慢煮對扇貝肌肉品質特性的影響,發現在70℃和75℃ 煮制30分鐘時扇貝的感官品質最佳,汁液損失率小。
能更好地保存食物:低溫慢煮也能用于保存食物,采用這種方法保存的食物經過再次加熱不易損失風味和質地(知道為什么一開始要用在醫院、鐵路、航空等領域了吧)。采用普通方法保存,魚類脂肪氧化會帶來魚腥味;鮮亮紅肉中的肌紅素被氧化會變成棕色;水果切片被氧化為褐色,但低溫慢煮就能避免這一切。這是因為真空包裝避免了氧氣與食物接觸發生的化學反應。而且由于用塑料袋做了密封,保存期間還能避免食物之間的交叉污染,保證食品安全。
低溫慢煮后冷凍保存的食物,比起直接冷凍保存也具有明顯的優勢。低溫慢煮后冷凍保存能夠更好地阻止細菌的生長,并盡可能地阻止食物汁液的流失和揮發性物質的蒸發,也能夠避免食物在冷凍保存的過程中發生氧化酸敗。不僅如此,它還能延長食品的保存時間,有研究人員發現,將75℃下煮制6小時后的雞腿肉樣品分別置于冷藏(3℃)和常溫(20℃)條件下貯藏,雖然菌落總數、乳酸菌以及蠟樣芽孢桿菌總數均隨貯藏時間的延長而增加,但冷藏條件下貯藏期可超過25天,這已經很長了,打破了常規冷藏保存雞腿肉的時間極限。
另外還有人認為低溫慢煮會減少食物營養流失,這恐怕不能一概而論。因為雖然低溫慢煮確實溫度低,也更能保持“原汁原味”。但營養素的損失同時也跟加熱時間長短有關,部分營養素特別是維生素,在長達數小時的加熱過程中,損耗可能會超過幾十秒的急火快炒。
低溫慢煮的缺點
雖然低溫慢煮頭頂的光環不少,但它也有缺點。
1烹調時間長
從“低溫慢煮”的名字中就能知道,它真的很慢!平時煎或煮雞胸肉10~15分鐘就能解決,如果采用“低溫慢煮”可能需要40分鐘甚至更久。
2對設備要求高
需要滿足真空+低溫+慢煮,三個要素。也就意味著需要準備真空密封設備、精密低溫慢煮設備、盛水的容器,好的機器價格也不便宜,存放起來也很占地方。
3可能導致食物中毒
對低溫慢煮技術應用不嫻熟,可能會導致食物加熱時間不夠,沒有完全殺死病毒和細菌。另外因為低溫慢煮有個抽真空的步驟,真空機的清洗也是個問題。
此外,還有一些食物加熱溫度和時間不夠本身就有中毒風險,不建議低溫慢煮。
1. 菌類:很多菌類都含有一定的毒性,在低溫慢煮的烹飪環境下很難被破壞。
2. 豆類:比如豆角、四季豆、紅蕓豆、豆漿等,它們含有植物紅細胞凝集素或皂甙等,對胃黏膜會有較強刺激作用,還會對細胞有破壞和溶血作用,有一定毒性,要想安全食用需要達到 100℃ 加熱數分鐘,甚至半小時以上才行。
3. 具有結締組織的肉類:一般來說,動物肋骨下的腹部肉富含結締組織,比如均為泡泡狀、多為熬油用的奶脯肉。結締組織在低溫下不能被分解,需要經過高溫處理后方可食用。
低溫慢煮菜譜
綜上所述,低溫慢煮這種烹調方式的確有很多優點,包括風味更好、更耐保存,用來處理大塊的肉或海鮮很有優勢。但這種烹調方式對設備要求高,工序也不很簡單,而且耗時非常長,適合加工的食材也有局限性。
因此大家需要三思后再購買低溫慢煮機。如果你決定購入低溫慢煮機,請保存好下面這份雞胸肉、牛排的簡易菜譜,親測好吃!
雞胸肉:60℃ ,45分鐘。
牛排:
牛排需要看厚度,1cm 以下不用低溫慢煮,1.5cm 厚度需要1.5小時,在此基礎上,厚度每多0.5cm ,時間加0.5小時。
溫度有 3 檔選擇,55℃ 、58℃ 、61℃ ,分別對應三分熟、五分熟和七分熟。(注意:只有原切牛排才可以選擇不同的熟度,如果買的是調理牛排,還是煎到全熟食用,不用這么麻煩地低溫慢煮。)
需要注意的是,低溫慢煮后如果不立刻吃,需要迅速放冰箱冷凍保存,或使用冰水混合物降溫,以免細菌滋生。
本文為科普中國-星空計劃作品
出品|中國科協科普部
監制|中國科學技術出版社有限公司、北京中科星河文化傳媒有限公司
作者 | 薛慶鑫 注冊營養師 中國營養學會會員
(來源:科普中國微信公眾號) 【編輯:惠小東】 ...
【娛樂】
閱讀更多
熱門文章
最新文章
友情鏈接
- 暑運啟幕 烏魯木齊天山國際機場客流持續高位運行
- 王克:清潔能源投資在中國經濟增長中的作用將越來越大
- 2025山西省青少年足球聯賽在太原開幕
- 2025年上半年2074萬人次從上??诎冻鋈刖?/a>
- 地震預警信息服務定制化“護航”精密制造企業
- (抗戰勝利80周年)臺灣抗日志士后代訪杭 踏尋兩岸共同抗戰歷史遺跡
- 馬來西亞駐華使節:東盟與中國的合作依賴協作而非競爭
- 殘特奧會首個全維度無障礙反興奮劑教育科普智慧展廳落地深圳賽區
- “內蒙古文學重點作品創作工程”入選作品改稿會舉辦
- 成都杜甫草堂荷花盛開引游人
- ?央行:8月1日起,現金買黃金鉆石超10萬元需上報
- 馬里多地遭襲 軍方擊斃80多名恐怖分子
- 李強將赴巴西出席金磚國家領導人第十七次會晤并對埃及進行正式訪問
- 司法部白皮書:2024年全國新收行政復議案件74.96萬件
- 免費公交+地鐵無限次乘坐 各地“夏日出行大禮包”來了
- 國臺辦再批賴清德所謂“團結十講”:對任何“臺獨”分裂行徑決不容忍、決不姑息
- 鄭澤光:希望英方不要在商業領域以意識形態劃線
- 滇港學子攜手演繹文化交融情
- 湖北實施五大行動吸引青年人才來鄂留鄂發展
- 古巴外長批美侵犯“整個國家人權”