您現(xiàn)在的位置是:娛樂(lè) >>正文
斯诺克冠军联赛:张安达、吴安仪携手晋级
娛樂(lè)5427人已圍觀
簡(jiǎn)介
中新社北京7月5日電 當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月4日,2025年斯諾克冠軍聯(lián)賽(排名賽)于英國(guó)萊斯特繼續(xù)進(jìn)行,中國(guó)香港的吳安儀當(dāng)日成為該項(xiàng)賽事歷史以來(lái)首位進(jìn)入32強(qiáng)的女選手,與張安達(dá)一起為中國(guó)軍團(tuán)包攬當(dāng)日決出的兩個(gè)晉級(jí)名額。
斯諾克冠軍聯(lián)賽(排名賽)系斯諾克著名短局賽,賽事分3個(gè)階段進(jìn)行,第一階段將參賽的128名球員分為32組,每組4人進(jìn)行循環(huán)賽,小組頭名晉級(jí)32強(qiáng),參加第二階段比賽。共有27位中國(guó)球手報(bào)名參加此次冠軍聯(lián)賽。4日的比賽中,中國(guó)軍團(tuán)張安達(dá)、賀國(guó)強(qiáng)和中國(guó)香港的張家瑋與吳安儀4位選手出戰(zhàn),其中,張安達(dá)與張家瑋同在第2小組,賀國(guó)強(qiáng)與吳安儀同在第32小組。
當(dāng)日比賽最大的驚喜來(lái)自34歲的吳安儀。吳安儀曾三次問(wèn)鼎女子斯諾克世界錦標(biāo)賽,在此次冠軍聯(lián)賽的小組循環(huán)戰(zhàn)中,她以?xún)蓚€(gè)2比2先后戰(zhàn)平威爾士球手丹尼爾·威爾斯和賀國(guó)強(qiáng),第三輪較量更是以出色發(fā)揮3比0擊敗愛(ài)爾蘭球手萊昂內(nèi)·克勞利。循環(huán)戰(zhàn)罷,同為兩平一勝,吳安儀憑借凈勝局優(yōu)勢(shì)力壓威爾斯,最終贏得小組頭名,創(chuàng)造了女選手晉級(jí)冠軍聯(lián)賽第二階段的歷史。同組的賀國(guó)強(qiáng)總成績(jī)一勝一平一負(fù),無(wú)緣賽事32強(qiáng)。
繼英格蘭名將肖恩·墨菲爆冷出局后,作為此次賽事第二位出場(chǎng)的TOP16球手,張安達(dá)的比賽也頗受關(guān)注。當(dāng)日循環(huán)賽中,這位中國(guó)球員表現(xiàn)較為沉穩(wěn),先是以3比1取勝英格蘭的喬治·普拉格內(nèi)爾,此后兩輪以2比2分別戰(zhàn)平蘇格蘭球手克里斯·托頓和中國(guó)香港的張家瑋,最終以一勝兩平的戰(zhàn)績(jī)占據(jù)小組頭名,順利晉級(jí)。張家瑋當(dāng)日三戰(zhàn)皆平無(wú)緣32強(qiáng)。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間7月5日,本屆斯諾克冠軍聯(lián)賽將繼續(xù)進(jìn)行,簽表顯示當(dāng)日無(wú)中國(guó)選手出戰(zhàn)。至此,中國(guó)軍團(tuán)已有13人在此次冠軍聯(lián)賽中完成第一階段的較量,其中5人獲得32強(qiáng)席位。除了4日的張安達(dá)和吳安儀,此前已有姚朋成、袁思俊、吳宜澤成功晉級(jí)。(完) 【編輯:付子豪】 ...
Tags:
相關(guān)文章
東西問(wèn)|施華謹(jǐn):中國(guó)文學(xué)如何跨?!跋履涎蟆??
娛樂(lè)中新社馬尼拉7月2日電 題:中國(guó)文學(xué)如何跨?!跋履涎蟆??
——專(zhuān)訪菲律賓華人翻譯家施華謹(jǐn)
中新社記者 張興龍
作為菲律賓最具代表性的華人翻譯家之一,施華謹(jǐn)(Joaquin Sy)數(shù)十年來(lái)筆耕不輟,穿梭于語(yǔ)言與文化之間,用一字一句搭建起中菲人文交流的橋梁。經(jīng)由他的譯筆,中國(guó)文學(xué)作品得以跨越國(guó)界和語(yǔ)境,在菲律賓讀者心中生根發(fā)芽。他說(shuō),文學(xué)不只是一種愛(ài)好,更是一種使命,連接兩個(gè)民族、兩種文化之間的情感與共鳴。近日,施華謹(jǐn)在馬尼拉接受中新社“東西問(wèn)”專(zhuān)訪,講述他如何在語(yǔ)言的邊界上播種理解與認(rèn)同。
現(xiàn)將訪談實(shí)錄摘要如下:
中新社記者:您覺(jué)得哪些中國(guó)文學(xué)作品或文化觀念最容易打動(dòng)菲律賓讀者?哪些文化差異容易在翻譯過(guò)程中“迷失”?
施華謹(jǐn):盡管我自認(rèn)熱愛(ài)文學(xué),但真正促使我投身翻譯與寫(xiě)作的,并非單純出于興趣,而是希望將文學(xué)作為橋梁,通過(guò)文化的傳播與交流,增進(jìn)菲律賓與中國(guó)之間的理解與互信。正因如此,我所從事的翻譯工作始終是雙向的——將中國(guó)文學(xué)作品翻譯成菲律賓語(yǔ)或英語(yǔ),也將菲律賓語(yǔ)和英語(yǔ)作品翻譯成中文,盡管后者的數(shù)量相對(duì)較少。
之所以選擇將中國(guó)作家白刃的長(zhǎng)篇小說(shuō)《南洋漂流記》譯為菲律賓語(yǔ),正是因?yàn)檫@部作品生動(dòng)展現(xiàn)了早期華僑華人在菲律賓生活的真實(shí)圖景。白刃曾于20世紀(jì)30年代旅居菲律賓,在唐人街做過(guò)店員、報(bào)童,亦在華文報(bào)刊擔(dān)任過(guò)翻譯。他與菲律賓社會(huì)各階層的互動(dòng)與觀察,最終成為該小說(shuō)的素材來(lái)源。《南洋漂流記》雖由中國(guó)作家創(chuàng)作,卻深植于菲中兩種文化語(yǔ)境中,將其譯為菲律賓語(yǔ)具有獨(dú)特的歷史和文化價(jià)值。
圖為施華謹(jǐn)譯作《南洋漂流記》菲語(yǔ)版封面。(受訪者供圖)
我也致力于將菲律賓的重要文化讀物譯介給華僑華人。比如,我將菲律賓國(guó)家文化藝術(shù)委員會(huì)出版的《塑造菲律賓的一百項(xiàng)事件》翻譯為中文,旨在幫助華僑華人群體更深入地了解菲律賓的歷史與文化。
我認(rèn)為,最能打動(dòng)菲律賓讀者的中國(guó)文學(xué)作品,往往是那些描寫(xiě)家庭生活、日常情感的文字。菲律賓社會(huì)重視家庭,其文化性格也偏感性,注重情感表達(dá),因此中國(guó)文學(xué)中關(guān)于親情、家庭倫理與日常生計(jì)的描寫(xiě),容易引發(fā)共鳴。
當(dāng)然,在翻譯過(guò)程中,難免會(huì)遇到文化語(yǔ)境差異帶來(lái)的挑戰(zhàn)。最容易在翻譯中“迷失”的,是那些深嵌于中華歷史文化語(yǔ)境的成語(yǔ)與典故。中國(guó)源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的文明賦予了語(yǔ)言豐富的隱喻與文化象征,而這些常常無(wú)法直譯成菲律賓語(yǔ)或英語(yǔ)。在這種情況下,往往需要在譯文中加入解釋性說(shuō)明,以彌補(bǔ)語(yǔ)義缺失,確保讀者理解其真正含義。
中新社記者:您在翻譯中國(guó)文學(xué)的過(guò)程中,如何在文學(xué)性與可接受性之間找到平衡?
施華謹(jǐn):我的翻譯工作重心之一,是聚焦生活在菲律賓的華人作家,特別是他們關(guān)于自身生活經(jīng)歷、文化沖突與身份認(rèn)同的文學(xué)創(chuàng)作。這類(lèi)作品深植于菲律賓社會(huì),能更直接觸動(dòng)本地讀者,也更有助于增進(jìn)華僑華人與菲律賓人之間的文化理解和社會(huì)融合。
在選擇翻譯中國(guó)作家的作品時(shí),我會(huì)優(yōu)先考慮那些在菲律賓文學(xué)圈已有一定知名度的作家。例如,中國(guó)文學(xué)巨匠巴金就是一位深受菲律賓文學(xué)愛(ài)好者喜愛(ài)的作家。因此,當(dāng)菲律賓語(yǔ)言委員會(huì)(Komisyon sa Wikang Filipino)邀請(qǐng)我為其“世界文學(xué)經(jīng)典系列”翻譯中國(guó)文學(xué)作品時(shí),我選擇翻譯了巴金的若干短篇小說(shuō)。
圖為施華謹(jǐn)譯作《巴金:?jiǎn)×说娜乔偌捌渌适隆贩普Z(yǔ)版封面。(受訪者供圖)
為了提升翻譯的獨(dú)特價(jià)值,我特意選擇了一些尚未被譯成英文的中文作品,直接翻譯成菲律賓語(yǔ)。菲律賓現(xiàn)有的許多中國(guó)文學(xué)譯本,是先由中文譯為英文,再?gòu)挠⑽霓D(zhuǎn)譯為菲律賓語(yǔ)。相比之下,直接從原文翻譯而來(lái)的版本,無(wú)論在語(yǔ)言的精準(zhǔn)性,還是文化的還原度上,都更具優(yōu)勢(shì),更能傳達(dá)作品的原貌與神韻。
中新社記者:您如何評(píng)價(jià)當(dāng)下中國(guó)文學(xué)在菲律賓及更廣泛海外的傳播狀況?
施華謹(jǐn):在菲律賓,中國(guó)文學(xué)的“出圈”過(guò)程具有階段性。最初,菲律賓文學(xué)愛(ài)好者通過(guò)英文譯本接觸到中國(guó)的唐詩(shī)宋詞,進(jìn)而產(chǎn)生濃厚興趣。其后,魯迅與巴金的代表作,如《阿Q正傳》《狂人日記》及《家》《春》《秋》等作品,也通過(guò)英文譯本被廣泛閱讀。十余年前,中國(guó)作家莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)后,其作品的英文譯本在菲律賓引發(fā)新一輪閱讀熱潮,進(jìn)一步擴(kuò)大了中國(guó)文學(xué)在當(dāng)?shù)氐挠绊懥Α?/p>
一個(gè)國(guó)家在國(guó)際社會(huì)的政治地位與經(jīng)濟(jì)實(shí)力,構(gòu)成其文化傳播的重要支撐,也直接影響其文學(xué)作品在世界范圍內(nèi)的傳播度與接受度。隨著中國(guó)在全球政治和經(jīng)濟(jì)舞臺(tái)上的影響力不斷提升,中國(guó)文學(xué)正迎來(lái)更為廣闊的“出?!笨臻g。
中新社記者:您曾公開(kāi)呼吁將常見(jiàn)漢語(yǔ)詞匯正式納入《菲律賓語(yǔ)詞典》,能否談?wù)勥@一主張的初衷和意義?
施華謹(jǐn):在菲律賓社會(huì),中華文化最廣泛而深遠(yuǎn)的影響體現(xiàn)在三方面:飲食、家庭生活及日常用語(yǔ)。這種影響已深深滲入菲律賓主要語(yǔ)言系統(tǒng)中,尤其是他加祿語(yǔ)。菲律賓語(yǔ)言學(xué)家馬努厄爾在《他加祿語(yǔ)中的漢語(yǔ)成分》一書(shū)中收錄了數(shù)百個(gè)來(lái)源于漢語(yǔ)的詞匯。
從20世紀(jì)40年代至今,隨著老一代華僑華人與新移民不斷與菲律賓社會(huì)互動(dòng),許多原本“舶來(lái)”的漢語(yǔ)詞匯早已融入本地詞匯系統(tǒng),包括“sioti”(小弟)、“siobe”(小妹)、“kungfu”(功夫)、“wushu”(武術(shù))、“naicha”(奶茶)、“chaofan”(炒飯)、“xiaolongbao”(小籠包)等。此外,一些中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日的名稱(chēng),如今在菲律賓社會(huì)中也已廣為人知,并被廣泛使用。
在一次關(guān)于菲律賓語(yǔ)發(fā)展的全國(guó)語(yǔ)言大會(huì)上,我建議將這些詞匯正式收入由菲律賓大學(xué)編纂的權(quán)威版《菲律賓語(yǔ)詞典》。語(yǔ)言本身既是文化交流載體,也是交流成果的見(jiàn)證。更多源自漢語(yǔ)的詞匯被納入菲律賓語(yǔ)系統(tǒng),是菲中人文交流日益頻繁的直觀體現(xiàn)。
中新社記者:作為華人,您如何看待自己在中菲之間的“文化橋梁”角色?
施華謹(jǐn):菲律賓華人天然肩負(fù)著連接菲中兩國(guó)的“橋梁”使命。我們?cè)诜坡少e出生長(zhǎng)大,深深扎根于本地社會(huì),同時(shí)承載著中華文化的精神血脈。正是這種“雙重文化”身份,使我們更能體察兩種文化之間的共通與差異,也賦予我們獨(dú)特的跨文化表達(dá)與調(diào)和能力。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間6月3日,菲律賓馬尼拉,施華謹(jǐn)(右一)獲頒“中菲相知獎(jiǎng)”之“重要貢獻(xiàn)獎(jiǎng)”。該獎(jiǎng)項(xiàng)旨在表彰為促進(jìn)中菲兩國(guó)人民相互了解和友誼作出突出貢獻(xiàn)的個(gè)人或團(tuán)體。中新社記者 張興龍 攝
作為文化工作者,我始終堅(jiān)信交流能帶來(lái)理解,理解能孕育共鳴。
中新社記者:您期待未來(lái)中菲在語(yǔ)言文化領(lǐng)域有哪些更深層的交流與合作?
施華謹(jǐn):希望未來(lái)菲律賓與中國(guó)的文學(xué)工作者能夠開(kāi)展更多面對(duì)面的深入交流。在這個(gè)基礎(chǔ)上,逐步建立起制度化的交流機(jī)制,比如定期互訪、聯(lián)合寫(xiě)作、合作翻譯等。(完)
受訪者簡(jiǎn)介:
施華謹(jǐn)。中新社記者 張興龍 攝
施華謹(jǐn)(Joaquin Sy),菲律賓知名華人翻譯家,已出版譯著逾20部。代表譯作包括《南洋漂流記》《巴金:?jiǎn)×说娜乔偌捌渌适隆罚约胺坡少e國(guó)家文化讀物《塑造菲律賓的一百項(xiàng)事件》等,其中《南洋漂流記》榮獲菲律賓2008年最佳國(guó)家圖書(shū)獎(jiǎng)。他還曾獲菲律賓語(yǔ)言委員會(huì)頒發(fā)的“語(yǔ)言捍衛(wèi)者”獎(jiǎng),以表彰其在推廣國(guó)家語(yǔ)言方面的貢獻(xiàn)。
【編輯:付子豪】 ...【娛樂(lè)】
閱讀更多小米 YU7 續(xù)航逆天,中大型 SUV 第一
娛樂(lè)...
【娛樂(lè)】
閱讀更多Kolari推出M43相機(jī)磁吸內(nèi)置濾鏡 為專(zhuān)業(yè)攝影師打造
娛樂(lè)說(shuō)到Kolari Vision,相信攝影愛(ài)好者不會(huì)感到陌生,因?yàn)闀?huì)經(jīng)??吹剿南鄼C(jī)拆解報(bào)告,但是拆機(jī)并非它的主業(yè),改裝紅外線、紫外線濾鏡才是。近日Kolari Vision針對(duì)M43相機(jī),推出了磁吸式 ...
【娛樂(lè)】
閱讀更多
熱門(mén)文章
- 2025年國(guó)際大體聯(lián)足球世界杯會(huì)徽、口號(hào)、吉祥物正式發(fā)布
- 什么?電動(dòng)道奇?100度電池包,3.3秒加速!
- COMPUTEX 2025上聯(lián)發(fā)科發(fā)大招:2nm芯片9月首秀,與NVIDIA合作對(duì)抗谷歌
- 為什么叫做 小米 YU 7 ? 雷軍解釋命名由來(lái)
- 澳門(mén)舉行青年就業(yè)配對(duì)會(huì)及職前輔導(dǎo)會(huì)
- 拿了設(shè)計(jì)大獎(jiǎng)的內(nèi)存長(zhǎng)啥樣?SP廣穎電通多款內(nèi)存與存儲(chǔ)亮相COMPUTEX 2025
最新文章
友情鏈接
- B站給首批用戶(hù)送了定制金幣,年齡雖超35歲但仍是“二次元”
- 雙拳難敵四手:AMD將重新支持多顯卡,最高實(shí)現(xiàn)四卡并行
- 長(zhǎng)江存儲(chǔ)與美光沖突升級(jí) ,在美起訴后者資助的咨詢(xún)公司造謠
- 千元存儲(chǔ)卡“過(guò)冷死” 索尼將為T(mén)OUGH CFexpress提供免費(fèi)維修
- 英特爾Lunar Lake處理器型號(hào)全泄露:旗艦30W功耗,最高板載32GB內(nèi)存
- 三星或?qū)⑦B夜“燒工廠”,存儲(chǔ)產(chǎn)品報(bào)價(jià)整體提價(jià)最高20%
- vivo X200標(biāo)準(zhǔn)版配置曝光,距離“真香機(jī)”尚有段距離
- 華為“純血”鴻蒙系統(tǒng)發(fā)布,掀開(kāi)我國(guó)操作系統(tǒng)新篇章!
- 戴爾AI PC解鎖五大應(yīng)用場(chǎng)景:帶來(lái)AI全新勢(shì)能
- 良率僅20%遭嫌棄,三星Exynos 2500或無(wú)緣三星Galaxy S25系列
- 成都杜甫草堂荷花盛開(kāi)引游人
- 全國(guó)臺(tái)聯(lián)第二十二屆臺(tái)胞青年千人夏令營(yíng)開(kāi)營(yíng)
- 多地高溫天氣持續(xù) “桑拿天”來(lái)了如何應(yīng)對(duì)?專(zhuān)家提醒
- 解碼“太行明珠”:海外華文媒體眼中的晉城魅力與轉(zhuǎn)型之路
- 在奮斗中唱響勞動(dòng)者之歌——走近2025年“最美職工”
- 從廈門(mén)之興看中國(guó)之治——習(xí)近平同志領(lǐng)導(dǎo)編制《1985年-2000年廈門(mén)經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展戰(zhàn)略》啟示錄
- 探訪廣州南站高鐵寵物托運(yùn)服務(wù):“攜寵出行”更便捷
- “小切口”推動(dòng)“大變化” 山西河曲精細(xì)化治理守護(hù)民眾安全
- 住房城鄉(xiāng)建設(shè)部:持續(xù)鞏固房地產(chǎn)市場(chǎng)穩(wěn)定態(tài)勢(shì)
- 兩岸青年相聚武漢共赴文化體育嘉年華