您現在的位置是:焦點 >>正文
疑似小米14 Ultra摄影手柄完成入网审批 方便拍照还能当作充电宝使用
焦點84486人已圍觀
簡介相信追求影像旗艦的米粉們都在等著小米14 Ultra的正式發布,從最新的消息來看,這款影像旗艦的亮相應該不遠了,目前有一款疑似是小米14 Ultra的專業攝影手柄配件完成了入網審批,配件都就位了,作為 ...
相信追求影像旗艦的米粉們都在等著小米14 Ultra的正式發布,從最新的消息來看,這款影像旗艦的亮相應該不遠了,目前有一款疑似是小米14 Ultra的專業攝影手柄配件完成了入網審批,配件都就位了,作為主角的手機自然也要候場了。
據悉,這款專業攝影手柄的型號為2402CPS69C,生產廠商是藍思科技,而且小米14 Ultra的攝影手柄還是一個充電寶,在接上小米14 Ultra后,手柄可給手機進行充電,這樣在用小米14 Ultra進行嚴肅創作的時候,也不用擔心手機沒電了,這個新功能的加入還挺實用的。而除了攝影手柄外,小米14 Ultra的專業攝影套裝應該也會提供鏡頭蓋和濾鏡轉接環等配件,轉接環的口徑大概率依舊是67mm,接下來就看這套攝影套裝會不會在對焦方面能有進一步的提升了,另外攝影手柄在人體工學設計上進行優化也是有可能的。
由于小米13 Ultra專業攝影套裝的首銷價達到了799元,考慮到小米14 Ultra的手柄新增了充電功能,因此全新的攝影套裝估計會999元起步。
不過截至目前,小米14 Ultra的影像配置還沒有較為詳細的信息,只知曉其追焦功能得到了加強,最快可能會在2月底正式亮相,屆時發布會上可能還會推出一款大尺寸兼雙攝影像的平板產品,并且除了素皮款外,小米14 Ultra還將提供玻璃背板的款式,不喜歡素皮手機的用戶可以期待一下這款新機了。
Tags:
下一篇:追溯碼時代,醫保購藥的六要六不要
相關文章
東西問|施華謹:中國文學如何跨海“下南洋”?
焦點中新社馬尼拉7月2日電 題:中國文學如何跨海“下南洋”?
——專訪菲律賓華人翻譯家施華謹
中新社記者 張興龍
作為菲律賓最具代表性的華人翻譯家之一,施華謹(Joaquin Sy)數十年來筆耕不輟,穿梭于語言與文化之間,用一字一句搭建起中菲人文交流的橋梁。經由他的譯筆,中國文學作品得以跨越國界和語境,在菲律賓讀者心中生根發芽。他說,文學不只是一種愛好,更是一種使命,連接兩個民族、兩種文化之間的情感與共鳴。近日,施華謹在馬尼拉接受中新社“東西問”專訪,講述他如何在語言的邊界上播種理解與認同。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您覺得哪些中國文學作品或文化觀念最容易打動菲律賓讀者?哪些文化差異容易在翻譯過程中“迷失”?
施華謹:盡管我自認熱愛文學,但真正促使我投身翻譯與寫作的,并非單純出于興趣,而是希望將文學作為橋梁,通過文化的傳播與交流,增進菲律賓與中國之間的理解與互信。正因如此,我所從事的翻譯工作始終是雙向的——將中國文學作品翻譯成菲律賓語或英語,也將菲律賓語和英語作品翻譯成中文,盡管后者的數量相對較少。
之所以選擇將中國作家白刃的長篇小說《南洋漂流記》譯為菲律賓語,正是因為這部作品生動展現了早期華僑華人在菲律賓生活的真實圖景。白刃曾于20世紀30年代旅居菲律賓,在唐人街做過店員、報童,亦在華文報刊擔任過翻譯。他與菲律賓社會各階層的互動與觀察,最終成為該小說的素材來源。《南洋漂流記》雖由中國作家創作,卻深植于菲中兩種文化語境中,將其譯為菲律賓語具有獨特的歷史和文化價值。
圖為施華謹譯作《南洋漂流記》菲語版封面。(受訪者供圖)
我也致力于將菲律賓的重要文化讀物譯介給華僑華人。比如,我將菲律賓國家文化藝術委員會出版的《塑造菲律賓的一百項事件》翻譯為中文,旨在幫助華僑華人群體更深入地了解菲律賓的歷史與文化。
我認為,最能打動菲律賓讀者的中國文學作品,往往是那些描寫家庭生活、日常情感的文字。菲律賓社會重視家庭,其文化性格也偏感性,注重情感表達,因此中國文學中關于親情、家庭倫理與日常生計的描寫,容易引發共鳴。
當然,在翻譯過程中,難免會遇到文化語境差異帶來的挑戰。最容易在翻譯中“迷失”的,是那些深嵌于中華歷史文化語境的成語與典故。中國源遠流長的文明賦予了語言豐富的隱喻與文化象征,而這些常常無法直譯成菲律賓語或英語。在這種情況下,往往需要在譯文中加入解釋性說明,以彌補語義缺失,確保讀者理解其真正含義。
中新社記者:您在翻譯中國文學的過程中,如何在文學性與可接受性之間找到平衡?
施華謹:我的翻譯工作重心之一,是聚焦生活在菲律賓的華人作家,特別是他們關于自身生活經歷、文化沖突與身份認同的文學創作。這類作品深植于菲律賓社會,能更直接觸動本地讀者,也更有助于增進華僑華人與菲律賓人之間的文化理解和社會融合。
在選擇翻譯中國作家的作品時,我會優先考慮那些在菲律賓文學圈已有一定知名度的作家。例如,中國文學巨匠巴金就是一位深受菲律賓文學愛好者喜愛的作家。因此,當菲律賓語言委員會(Komisyon sa Wikang Filipino)邀請我為其“世界文學經典系列”翻譯中國文學作品時,我選擇翻譯了巴金的若干短篇小說。
圖為施華謹譯作《巴金:啞了的三角琴及其他故事》菲語版封面。(受訪者供圖)
為了提升翻譯的獨特價值,我特意選擇了一些尚未被譯成英文的中文作品,直接翻譯成菲律賓語。菲律賓現有的許多中國文學譯本,是先由中文譯為英文,再從英文轉譯為菲律賓語。相比之下,直接從原文翻譯而來的版本,無論在語言的精準性,還是文化的還原度上,都更具優勢,更能傳達作品的原貌與神韻。
中新社記者:您如何評價當下中國文學在菲律賓及更廣泛海外的傳播狀況?
施華謹:在菲律賓,中國文學的“出圈”過程具有階段性。最初,菲律賓文學愛好者通過英文譯本接觸到中國的唐詩宋詞,進而產生濃厚興趣。其后,魯迅與巴金的代表作,如《阿Q正傳》《狂人日記》及《家》《春》《秋》等作品,也通過英文譯本被廣泛閱讀。十余年前,中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎后,其作品的英文譯本在菲律賓引發新一輪閱讀熱潮,進一步擴大了中國文學在當地的影響力。
一個國家在國際社會的政治地位與經濟實力,構成其文化傳播的重要支撐,也直接影響其文學作品在世界范圍內的傳播度與接受度。隨著中國在全球政治和經濟舞臺上的影響力不斷提升,中國文學正迎來更為廣闊的“出海”空間。
中新社記者:您曾公開呼吁將常見漢語詞匯正式納入《菲律賓語詞典》,能否談談這一主張的初衷和意義?
施華謹:在菲律賓社會,中華文化最廣泛而深遠的影響體現在三方面:飲食、家庭生活及日常用語。這種影響已深深滲入菲律賓主要語言系統中,尤其是他加祿語。菲律賓語言學家馬努厄爾在《他加祿語中的漢語成分》一書中收錄了數百個來源于漢語的詞匯。
從20世紀40年代至今,隨著老一代華僑華人與新移民不斷與菲律賓社會互動,許多原本“舶來”的漢語詞匯早已融入本地詞匯系統,包括“sioti”(小弟)、“siobe”(小妹)、“kungfu”(功夫)、“wushu”(武術)、“naicha”(奶茶)、“chaofan”(炒飯)、“xiaolongbao”(小籠包)等。此外,一些中國傳統節日的名稱,如今在菲律賓社會中也已廣為人知,并被廣泛使用。
在一次關于菲律賓語發展的全國語言大會上,我建議將這些詞匯正式收入由菲律賓大學編纂的權威版《菲律賓語詞典》。語言本身既是文化交流載體,也是交流成果的見證。更多源自漢語的詞匯被納入菲律賓語系統,是菲中人文交流日益頻繁的直觀體現。
中新社記者:作為華人,您如何看待自己在中菲之間的“文化橋梁”角色?
施華謹:菲律賓華人天然肩負著連接菲中兩國的“橋梁”使命。我們在菲律賓出生長大,深深扎根于本地社會,同時承載著中華文化的精神血脈。正是這種“雙重文化”身份,使我們更能體察兩種文化之間的共通與差異,也賦予我們獨特的跨文化表達與調和能力。
當地時間6月3日,菲律賓馬尼拉,施華謹(右一)獲頒“中菲相知獎”之“重要貢獻獎”。該獎項旨在表彰為促進中菲兩國人民相互了解和友誼作出突出貢獻的個人或團體。中新社記者 張興龍 攝
作為文化工作者,我始終堅信交流能帶來理解,理解能孕育共鳴。
中新社記者:您期待未來中菲在語言文化領域有哪些更深層的交流與合作?
施華謹:希望未來菲律賓與中國的文學工作者能夠開展更多面對面的深入交流。在這個基礎上,逐步建立起制度化的交流機制,比如定期互訪、聯合寫作、合作翻譯等。(完)
受訪者簡介:
施華謹。中新社記者 張興龍 攝
施華謹(Joaquin Sy),菲律賓知名華人翻譯家,已出版譯著逾20部。代表譯作包括《南洋漂流記》《巴金:啞了的三角琴及其他故事》,以及菲律賓國家文化讀物《塑造菲律賓的一百項事件》等,其中《南洋漂流記》榮獲菲律賓2008年最佳國家圖書獎。他還曾獲菲律賓語言委員會頒發的“語言捍衛者”獎,以表彰其在推廣國家語言方面的貢獻。
【編輯:付子豪】 ...【焦點】
閱讀更多夏寶龍看望全國青聯港澳地區特邀委員
焦點中新社北京7月4日電 中央港澳工作辦公室主任、國務院港澳事務辦公室主任夏寶龍4日在北京看望出席全國青聯十四屆全委會的港澳地區特邀委員并與大家座談交流,分管日常工作的副主任徐啟方、副主任王靈桂、室務會成員向斌一同看望。團中央書記處第一書記阿東,團中央書記處常務書記、全國青聯主席徐曉參加活動。
夏寶龍對新一屆全國青聯港澳地區特邀委員表示祝賀和問候。他說,希望大家牢記習近平主席殷切囑托,珍惜榮譽、勇于擔當,當好“一國兩制”事業的建設者和接班人。要團結帶領廣大港澳青年厚植家國情懷,做愛國愛港、愛國愛澳精神的傳承者;勇擔歷史使命,做“一國兩制”事業的捍衛者;發揮自身優勢,做港澳青年成長成才的引領者;把握時代機遇,做港澳加快融入國家發展大局的先行者,在建設強大祖國和美好香港、美好澳門的廣闊天地中綻放青春光彩。
全國青聯港澳地區特邀委員代表發言表示,要認真履職,弘揚愛國愛港愛澳精神,與廣大港澳青年一道,為保持港澳長期繁榮穩定、實現中華民族偉大復興貢獻青春力量。(完) 【編輯:胡寒笑】 ...
【焦點】
閱讀更多夏寶龍看望全國青聯港澳地區特邀委員
焦點中新社北京7月4日電 中央港澳工作辦公室主任、國務院港澳事務辦公室主任夏寶龍4日在北京看望出席全國青聯十四屆全委會的港澳地區特邀委員并與大家座談交流,分管日常工作的副主任徐啟方、副主任王靈桂、室務會成員向斌一同看望。團中央書記處第一書記阿東,團中央書記處常務書記、全國青聯主席徐曉參加活動。
夏寶龍對新一屆全國青聯港澳地區特邀委員表示祝賀和問候。他說,希望大家牢記習近平主席殷切囑托,珍惜榮譽、勇于擔當,當好“一國兩制”事業的建設者和接班人。要團結帶領廣大港澳青年厚植家國情懷,做愛國愛港、愛國愛澳精神的傳承者;勇擔歷史使命,做“一國兩制”事業的捍衛者;發揮自身優勢,做港澳青年成長成才的引領者;把握時代機遇,做港澳加快融入國家發展大局的先行者,在建設強大祖國和美好香港、美好澳門的廣闊天地中綻放青春光彩。
全國青聯港澳地區特邀委員代表發言表示,要認真履職,弘揚愛國愛港愛澳精神,與廣大港澳青年一道,為保持港澳長期繁榮穩定、實現中華民族偉大復興貢獻青春力量。(完) 【編輯:胡寒笑】 ...
【焦點】
閱讀更多
熱門文章
最新文章
友情鏈接
- 你打輔助,我放心!金士頓在P&E展示多款產品,解決攝影師存儲焦慮
- 2025 P&E 尼康Z5II、Z 35 1.2現場體驗
- 號稱對標iPhone!盧偉冰為小米Civi 5 Pro預熱
- 小米官宣5月22日新品發布會,小米YU7、玄戒O1芯片全都來了
- 硬剛小米SU7?新款小鵬P7曝光,預計售價30萬以內
- 蘋果小米大漲,華為份額竟下跌,2025年Q1國內平板線上市場份額公布
- 為高效創作提供強勁性能:佰維攜存儲設備亮相2025 China P&E
- 一廣一長,還帶自動對焦 2025P&E老蛙鏡頭實力愈發硬核
- 特朗普要求蘋果停止在印度建廠,庫克8年苦心布局被一句話干碎
- 藝卓ColorEdge系列顯示器亮相2025 P&E,專業級色彩體驗
- AWE2023丨科沃斯機器人亮相AWE,機器人服務生活全場景
- 國產混動技術對比
- 聯發科天璣9200+已量產,終端產品第三季度發布
- AWE 2023觀察:多元化、智能化 成為中國家電的新方向
- 低溫高效智能洗護烘干,石頭H1分子篩洗烘一體機
- ?祝賀La Marzocco Linea Micra咖啡機入選家電創新科技熱選榜
- 惠而浦推出陽臺煥新計劃 探索家電行業渠道發展新方向
- AWE2023丨專訪Shokz韶音中國區CEO楊云,用戶需求是重中之重
- 售價7.38萬起 比亞迪海鷗正式上市
- Beats Studio Buds+無線耳機突然現身亞馬遜網站,售價約170美元