您現在的位置是:綜合 >>正文
浙江乡村观察 网络流量如何转化为乡村发展“留量”?
綜合8182人已圍觀
簡介
中新網湖州7月4日電(胡豐盛)作為中國共同富裕探路省份的浙江,如何將網絡“流量”轉化為鄉村發展的持久“留量”?
7月4日,為探索形成可復制、可推廣的網絡賦能鄉村應用模式,浙江省市縣網聯會三級聯動,在湖州市南潯區窯里村舉辦“同心窯里·網絡賦能鄉村振興”主題活動,網絡代表人士、專家學者、基層干部及入鄉青年共聚一堂,通過主題研討、案例分享、項目合作,探索“流量+鄉村”的多元變現路徑。
活動的舉辦地,南潯區善璉鎮窯里村,是湖州精心培育的網絡賦能鄉村振興實踐地。在這里,以黃彬彬為代表的新社會階層人士隊伍,將窯里村從“傳統村落”蝶變為“兒童友好藝術村”。
這名北京大學碩士畢業的90后姑娘來到窯里村后,短短幾年時間,變化肉眼可見:村口窯文化館成為陶藝制作體驗課堂,曾經閑置的農房變身雕塑館和藝術空間,村民日常生活成了詩畫展上的“主角”……

曾經的空心村,今朝的藝術村,在浙江,青年和鄉村,實現了雙向奔赴。
“一支湖筆,寫不盡千年文脈;一方窯火,燃不息共富初心。地處長三角腹地的南潯是湖州接軌上海的前沿陣地,鄉村振興的實踐熱土。”南潯區委統戰部相關負責人表示,窯里的點滴變化,離不開“入鄉青年”的傾力投入。近年來,南潯以“統戰+”模式,積極探索網絡人士統戰工作新路徑。通過打造“之江同心家園”陣地、創新“之江同心·網聯潯美”品牌、開設“之江同心直播間”講座、開展“同心的力量”等一系列活動,建立起一支網絡代表人士隊伍,實現了網絡統戰工作的新突破。
“從淘寶村到小紅村,鄉村文旅的在線化傳播正在向在地化體驗轉變。”浙江大學數字鄉村研究中心主任杜英森認為,新階段的鄉村振興模式,不僅要有咖啡,有美食,也要有自己的核心價值,進行商業模式的深入挖掘,形成新產業和新業態。在他看來,“云村民”很可能是鄉村全面振興的重要抓手,“它是‘城市與鄉村’資源轉化的新渠道,人工智能時代‘虛擬與現實’聯動的有效載體。”
“省市區網聯會三級聯動,齊聚窯里,共同探討網絡賦能鄉村應用模式,不僅是一次思想的碰撞,更是一場行動的集結。”浙江省委統戰部副部長、省社會主義學院黨組書記余杰希望,網絡人士能夠充分發揮網絡平臺的流量優勢,探索“流量+鄉村”的多元變現路徑,通過短視頻、直播帶貨等形式,將線上流量轉化為線下消費。同時,積極推動數字技術與鄉村產業深度融合,運用大數據分析市場需求,發展定制農業、智慧文旅等新業態,讓流量成為鄉村振興的“數字引擎”,真正實現“流量變銷量、粉絲變客戶、內容變效益”,為鄉村振興插上智慧的翅膀。(完)
【編輯:惠小東】 ...Tags:
相關文章
東西問|施華謹:中國文學如何跨海“下南洋”?
綜合中新社馬尼拉7月2日電 題:中國文學如何跨海“下南洋”?
——專訪菲律賓華人翻譯家施華謹
中新社記者 張興龍
作為菲律賓最具代表性的華人翻譯家之一,施華謹(Joaquin Sy)數十年來筆耕不輟,穿梭于語言與文化之間,用一字一句搭建起中菲人文交流的橋梁。經由他的譯筆,中國文學作品得以跨越國界和語境,在菲律賓讀者心中生根發芽。他說,文學不只是一種愛好,更是一種使命,連接兩個民族、兩種文化之間的情感與共鳴。近日,施華謹在馬尼拉接受中新社“東西問”專訪,講述他如何在語言的邊界上播種理解與認同。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您覺得哪些中國文學作品或文化觀念最容易打動菲律賓讀者?哪些文化差異容易在翻譯過程中“迷失”?
施華謹:盡管我自認熱愛文學,但真正促使我投身翻譯與寫作的,并非單純出于興趣,而是希望將文學作為橋梁,通過文化的傳播與交流,增進菲律賓與中國之間的理解與互信。正因如此,我所從事的翻譯工作始終是雙向的——將中國文學作品翻譯成菲律賓語或英語,也將菲律賓語和英語作品翻譯成中文,盡管后者的數量相對較少。
之所以選擇將中國作家白刃的長篇小說《南洋漂流記》譯為菲律賓語,正是因為這部作品生動展現了早期華僑華人在菲律賓生活的真實圖景。白刃曾于20世紀30年代旅居菲律賓,在唐人街做過店員、報童,亦在華文報刊擔任過翻譯。他與菲律賓社會各階層的互動與觀察,最終成為該小說的素材來源。《南洋漂流記》雖由中國作家創作,卻深植于菲中兩種文化語境中,將其譯為菲律賓語具有獨特的歷史和文化價值。
圖為施華謹譯作《南洋漂流記》菲語版封面。(受訪者供圖)
我也致力于將菲律賓的重要文化讀物譯介給華僑華人。比如,我將菲律賓國家文化藝術委員會出版的《塑造菲律賓的一百項事件》翻譯為中文,旨在幫助華僑華人群體更深入地了解菲律賓的歷史與文化。
我認為,最能打動菲律賓讀者的中國文學作品,往往是那些描寫家庭生活、日常情感的文字。菲律賓社會重視家庭,其文化性格也偏感性,注重情感表達,因此中國文學中關于親情、家庭倫理與日常生計的描寫,容易引發共鳴。
當然,在翻譯過程中,難免會遇到文化語境差異帶來的挑戰。最容易在翻譯中“迷失”的,是那些深嵌于中華歷史文化語境的成語與典故。中國源遠流長的文明賦予了語言豐富的隱喻與文化象征,而這些常常無法直譯成菲律賓語或英語。在這種情況下,往往需要在譯文中加入解釋性說明,以彌補語義缺失,確保讀者理解其真正含義。
中新社記者:您在翻譯中國文學的過程中,如何在文學性與可接受性之間找到平衡?
施華謹:我的翻譯工作重心之一,是聚焦生活在菲律賓的華人作家,特別是他們關于自身生活經歷、文化沖突與身份認同的文學創作。這類作品深植于菲律賓社會,能更直接觸動本地讀者,也更有助于增進華僑華人與菲律賓人之間的文化理解和社會融合。
在選擇翻譯中國作家的作品時,我會優先考慮那些在菲律賓文學圈已有一定知名度的作家。例如,中國文學巨匠巴金就是一位深受菲律賓文學愛好者喜愛的作家。因此,當菲律賓語言委員會(Komisyon sa Wikang Filipino)邀請我為其“世界文學經典系列”翻譯中國文學作品時,我選擇翻譯了巴金的若干短篇小說。
圖為施華謹譯作《巴金:啞了的三角琴及其他故事》菲語版封面。(受訪者供圖)
為了提升翻譯的獨特價值,我特意選擇了一些尚未被譯成英文的中文作品,直接翻譯成菲律賓語。菲律賓現有的許多中國文學譯本,是先由中文譯為英文,再從英文轉譯為菲律賓語。相比之下,直接從原文翻譯而來的版本,無論在語言的精準性,還是文化的還原度上,都更具優勢,更能傳達作品的原貌與神韻。
中新社記者:您如何評價當下中國文學在菲律賓及更廣泛海外的傳播狀況?
施華謹:在菲律賓,中國文學的“出圈”過程具有階段性。最初,菲律賓文學愛好者通過英文譯本接觸到中國的唐詩宋詞,進而產生濃厚興趣。其后,魯迅與巴金的代表作,如《阿Q正傳》《狂人日記》及《家》《春》《秋》等作品,也通過英文譯本被廣泛閱讀。十余年前,中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎后,其作品的英文譯本在菲律賓引發新一輪閱讀熱潮,進一步擴大了中國文學在當地的影響力。
一個國家在國際社會的政治地位與經濟實力,構成其文化傳播的重要支撐,也直接影響其文學作品在世界范圍內的傳播度與接受度。隨著中國在全球政治和經濟舞臺上的影響力不斷提升,中國文學正迎來更為廣闊的“出海”空間。
中新社記者:您曾公開呼吁將常見漢語詞匯正式納入《菲律賓語詞典》,能否談談這一主張的初衷和意義?
施華謹:在菲律賓社會,中華文化最廣泛而深遠的影響體現在三方面:飲食、家庭生活及日常用語。這種影響已深深滲入菲律賓主要語言系統中,尤其是他加祿語。菲律賓語言學家馬努厄爾在《他加祿語中的漢語成分》一書中收錄了數百個來源于漢語的詞匯。
從20世紀40年代至今,隨著老一代華僑華人與新移民不斷與菲律賓社會互動,許多原本“舶來”的漢語詞匯早已融入本地詞匯系統,包括“sioti”(小弟)、“siobe”(小妹)、“kungfu”(功夫)、“wushu”(武術)、“naicha”(奶茶)、“chaofan”(炒飯)、“xiaolongbao”(小籠包)等。此外,一些中國傳統節日的名稱,如今在菲律賓社會中也已廣為人知,并被廣泛使用。
在一次關于菲律賓語發展的全國語言大會上,我建議將這些詞匯正式收入由菲律賓大學編纂的權威版《菲律賓語詞典》。語言本身既是文化交流載體,也是交流成果的見證。更多源自漢語的詞匯被納入菲律賓語系統,是菲中人文交流日益頻繁的直觀體現。
中新社記者:作為華人,您如何看待自己在中菲之間的“文化橋梁”角色?
施華謹:菲律賓華人天然肩負著連接菲中兩國的“橋梁”使命。我們在菲律賓出生長大,深深扎根于本地社會,同時承載著中華文化的精神血脈。正是這種“雙重文化”身份,使我們更能體察兩種文化之間的共通與差異,也賦予我們獨特的跨文化表達與調和能力。
當地時間6月3日,菲律賓馬尼拉,施華謹(右一)獲頒“中菲相知獎”之“重要貢獻獎”。該獎項旨在表彰為促進中菲兩國人民相互了解和友誼作出突出貢獻的個人或團體。中新社記者 張興龍 攝
作為文化工作者,我始終堅信交流能帶來理解,理解能孕育共鳴。
中新社記者:您期待未來中菲在語言文化領域有哪些更深層的交流與合作?
施華謹:希望未來菲律賓與中國的文學工作者能夠開展更多面對面的深入交流。在這個基礎上,逐步建立起制度化的交流機制,比如定期互訪、聯合寫作、合作翻譯等。(完)
受訪者簡介:
施華謹。中新社記者 張興龍 攝
施華謹(Joaquin Sy),菲律賓知名華人翻譯家,已出版譯著逾20部。代表譯作包括《南洋漂流記》《巴金:啞了的三角琴及其他故事》,以及菲律賓國家文化讀物《塑造菲律賓的一百項事件》等,其中《南洋漂流記》榮獲菲律賓2008年最佳國家圖書獎。他還曾獲菲律賓語言委員會頒發的“語言捍衛者”獎,以表彰其在推廣國家語言方面的貢獻。
【編輯:付子豪】 ...【綜合】
閱讀更多提供最強游戲性能:聯發科發布天璣9200+處理器
綜合聯發科處理器對于消費者來說屬于是那種擁有超高能效比的終端,特別是聯發科處理器能夠在提供出色性能的前提下能耗更低,從而提升手機的續航表現。不過今年除了聯發科之外,友商的產品也具有競爭力,這就給了聯發科很 ...
【綜合】
閱讀更多吉利銀河L6實車曝光 對標比亞迪秦PLUS!
綜合隨著國內以比亞迪秦PLUS DM-i為代表的插電式緊湊級轎車銷量的火爆,這一原本冷門的細分市場再次火熱,很多車企都推出了與之對應的車型,例如吉利銀河L6就是其中之一。最近,這款車的實車曝光,引起了廣泛 ...
【綜合】
閱讀更多
熱門文章
最新文章
友情鏈接
- 轉發不安好心?阿維塔邀請馬斯克參加阿維塔12風阻測試
- 又一個“時代眼淚”落幕,Skype永久關閉
- 售價15萬以內?特斯拉“廉價車”曝光,基于Model Y平臺
- 致敬還是抄襲?谷歌嘲諷iPhone 17 Air設計像自家Pixel手機
- 五菱宏光出增程?8.5度電池,擺攤神器!
- 忘掉iPhone 17 可變光圈、屏下Face ID的蘋果iPhone 18 Pro更值得等待
- 賠償50萬!Vidda被判損害小米公司聲譽,評論區炸裂
- 小米碳纖維挖孔機蓋,賣42000,依舊不賺錢?
- 轉發不安好心?阿維塔邀請馬斯克參加阿維塔12風阻測試
- 五一節后同事摸魚的方法被我發現了
- 擁有特斯拉與iPhone 15 Pro的有福了,“雙廚聯動”又酷又實用!
- 新增兩項黑科技!小鵬G3/G3i迎來OTA升級
- 華為能否成為下一電信運營商?工信部推進電信業務向民間資本開放
- 追超ChatGPT 4?百度文心大模型4.0將于近期推出,或將帶來新變革
- 配置曝光價格依然良心?雷軍:大家別著急,小米14很強
- 疑似iQOO 12系列影像配置曝光:主攝升級為OV50H,超廣長焦皆有
- 史上最慘,iPhone 15 Pro藍色款暴跌1500元,原因可能不只在顏色
- 撈一筆還是下大棋?印度逮捕vivo高管,指控非法轉移資金
- 奇瑞星紀元ES正式亮相 首發搭載寧德時代神行超充電池
- Tech G 2023丨聯想攜全場景產品亮相消費電子展,以升級體驗點亮智慧生活