您現在的位置是:娛樂 >>正文
你的第一辆TESLA?特斯拉宣布Cyberquad玩具车将在中国市场上市
娛樂9人已圍觀
簡介7月11日消息,今天特斯拉宣布,Cyberquad玩具車將于3天之后,也就是7月14日,在中國市場上市。這款玩具車最早于2021年12月2日上架了特斯拉北美官網,這是特斯拉在2019年Cybertru ...
7月11日消息,今天特斯拉宣布,Cyberquad玩具車將于3天之后,也就是7月14日,在中國市場上市。
這款玩具車最早于2021年12月2日上架了特斯拉北美官網,這是特斯拉在2019年Cybertruck發布會上展示的Cyberquad全地形車的縮小版。
作為一款玩具車,Cyberquad玩具車專為8歲或8歲以上兒童設計,Cyberquad玩具車提供了10英里(約16公里)的時速,最大行駛里程大約為15英里(約合24公里),充電則大約需要5小時可完全充滿。其在北美官網的售價為1900美元,約合人民幣1.36萬元,不清楚此次國內上市的最終售價會是多少。
值得一提的是,在去年,該車因發生兒童翻車事故而被緊急召回,此番國內上架,想必應該已經解決了相應的安全隱患。至于其最終售價,還有待官方來最終公布了。
Tags:
相關文章
東西問|施華謹:中國文學如何跨?!跋履涎蟆??
娛樂中新社馬尼拉7月2日電 題:中國文學如何跨海“下南洋”?
——專訪菲律賓華人翻譯家施華謹
中新社記者 張興龍
作為菲律賓最具代表性的華人翻譯家之一,施華謹(Joaquin Sy)數十年來筆耕不輟,穿梭于語言與文化之間,用一字一句搭建起中菲人文交流的橋梁。經由他的譯筆,中國文學作品得以跨越國界和語境,在菲律賓讀者心中生根發芽。他說,文學不只是一種愛好,更是一種使命,連接兩個民族、兩種文化之間的情感與共鳴。近日,施華謹在馬尼拉接受中新社“東西問”專訪,講述他如何在語言的邊界上播種理解與認同。
現將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您覺得哪些中國文學作品或文化觀念最容易打動菲律賓讀者?哪些文化差異容易在翻譯過程中“迷失”?
施華謹:盡管我自認熱愛文學,但真正促使我投身翻譯與寫作的,并非單純出于興趣,而是希望將文學作為橋梁,通過文化的傳播與交流,增進菲律賓與中國之間的理解與互信。正因如此,我所從事的翻譯工作始終是雙向的——將中國文學作品翻譯成菲律賓語或英語,也將菲律賓語和英語作品翻譯成中文,盡管后者的數量相對較少。
之所以選擇將中國作家白刃的長篇小說《南洋漂流記》譯為菲律賓語,正是因為這部作品生動展現了早期華僑華人在菲律賓生活的真實圖景。白刃曾于20世紀30年代旅居菲律賓,在唐人街做過店員、報童,亦在華文報刊擔任過翻譯。他與菲律賓社會各階層的互動與觀察,最終成為該小說的素材來源。《南洋漂流記》雖由中國作家創作,卻深植于菲中兩種文化語境中,將其譯為菲律賓語具有獨特的歷史和文化價值。
圖為施華謹譯作《南洋漂流記》菲語版封面。(受訪者供圖)
我也致力于將菲律賓的重要文化讀物譯介給華僑華人。比如,我將菲律賓國家文化藝術委員會出版的《塑造菲律賓的一百項事件》翻譯為中文,旨在幫助華僑華人群體更深入地了解菲律賓的歷史與文化。
我認為,最能打動菲律賓讀者的中國文學作品,往往是那些描寫家庭生活、日常情感的文字。菲律賓社會重視家庭,其文化性格也偏感性,注重情感表達,因此中國文學中關于親情、家庭倫理與日常生計的描寫,容易引發共鳴。
當然,在翻譯過程中,難免會遇到文化語境差異帶來的挑戰。最容易在翻譯中“迷失”的,是那些深嵌于中華歷史文化語境的成語與典故。中國源遠流長的文明賦予了語言豐富的隱喻與文化象征,而這些常常無法直譯成菲律賓語或英語。在這種情況下,往往需要在譯文中加入解釋性說明,以彌補語義缺失,確保讀者理解其真正含義。
中新社記者:您在翻譯中國文學的過程中,如何在文學性與可接受性之間找到平衡?
施華謹:我的翻譯工作重心之一,是聚焦生活在菲律賓的華人作家,特別是他們關于自身生活經歷、文化沖突與身份認同的文學創作。這類作品深植于菲律賓社會,能更直接觸動本地讀者,也更有助于增進華僑華人與菲律賓人之間的文化理解和社會融合。
在選擇翻譯中國作家的作品時,我會優先考慮那些在菲律賓文學圈已有一定知名度的作家。例如,中國文學巨匠巴金就是一位深受菲律賓文學愛好者喜愛的作家。因此,當菲律賓語言委員會(Komisyon sa Wikang Filipino)邀請我為其“世界文學經典系列”翻譯中國文學作品時,我選擇翻譯了巴金的若干短篇小說。
圖為施華謹譯作《巴金:啞了的三角琴及其他故事》菲語版封面。(受訪者供圖)
為了提升翻譯的獨特價值,我特意選擇了一些尚未被譯成英文的中文作品,直接翻譯成菲律賓語。菲律賓現有的許多中國文學譯本,是先由中文譯為英文,再從英文轉譯為菲律賓語。相比之下,直接從原文翻譯而來的版本,無論在語言的精準性,還是文化的還原度上,都更具優勢,更能傳達作品的原貌與神韻。
中新社記者:您如何評價當下中國文學在菲律賓及更廣泛海外的傳播狀況?
施華謹:在菲律賓,中國文學的“出圈”過程具有階段性。最初,菲律賓文學愛好者通過英文譯本接觸到中國的唐詩宋詞,進而產生濃厚興趣。其后,魯迅與巴金的代表作,如《阿Q正傳》《狂人日記》及《家》《春》《秋》等作品,也通過英文譯本被廣泛閱讀。十余年前,中國作家莫言獲得諾貝爾文學獎后,其作品的英文譯本在菲律賓引發新一輪閱讀熱潮,進一步擴大了中國文學在當地的影響力。
一個國家在國際社會的政治地位與經濟實力,構成其文化傳播的重要支撐,也直接影響其文學作品在世界范圍內的傳播度與接受度。隨著中國在全球政治和經濟舞臺上的影響力不斷提升,中國文學正迎來更為廣闊的“出?!笨臻g。
中新社記者:您曾公開呼吁將常見漢語詞匯正式納入《菲律賓語詞典》,能否談談這一主張的初衷和意義?
施華謹:在菲律賓社會,中華文化最廣泛而深遠的影響體現在三方面:飲食、家庭生活及日常用語。這種影響已深深滲入菲律賓主要語言系統中,尤其是他加祿語。菲律賓語言學家馬努厄爾在《他加祿語中的漢語成分》一書中收錄了數百個來源于漢語的詞匯。
從20世紀40年代至今,隨著老一代華僑華人與新移民不斷與菲律賓社會互動,許多原本“舶來”的漢語詞匯早已融入本地詞匯系統,包括“sioti”(小弟)、“siobe”(小妹)、“kungfu”(功夫)、“wushu”(武術)、“naicha”(奶茶)、“chaofan”(炒飯)、“xiaolongbao”(小籠包)等。此外,一些中國傳統節日的名稱,如今在菲律賓社會中也已廣為人知,并被廣泛使用。
在一次關于菲律賓語發展的全國語言大會上,我建議將這些詞匯正式收入由菲律賓大學編纂的權威版《菲律賓語詞典》。語言本身既是文化交流載體,也是交流成果的見證。更多源自漢語的詞匯被納入菲律賓語系統,是菲中人文交流日益頻繁的直觀體現。
中新社記者:作為華人,您如何看待自己在中菲之間的“文化橋梁”角色?
施華謹:菲律賓華人天然肩負著連接菲中兩國的“橋梁”使命。我們在菲律賓出生長大,深深扎根于本地社會,同時承載著中華文化的精神血脈。正是這種“雙重文化”身份,使我們更能體察兩種文化之間的共通與差異,也賦予我們獨特的跨文化表達與調和能力。
當地時間6月3日,菲律賓馬尼拉,施華謹(右一)獲頒“中菲相知獎”之“重要貢獻獎”。該獎項旨在表彰為促進中菲兩國人民相互了解和友誼作出突出貢獻的個人或團體。中新社記者 張興龍 攝
作為文化工作者,我始終堅信交流能帶來理解,理解能孕育共鳴。
中新社記者:您期待未來中菲在語言文化領域有哪些更深層的交流與合作?
施華謹:希望未來菲律賓與中國的文學工作者能夠開展更多面對面的深入交流。在這個基礎上,逐步建立起制度化的交流機制,比如定期互訪、聯合寫作、合作翻譯等。(完)
受訪者簡介:
施華謹。中新社記者 張興龍 攝
施華謹(Joaquin Sy),菲律賓知名華人翻譯家,已出版譯著逾20部。代表譯作包括《南洋漂流記》《巴金:啞了的三角琴及其他故事》,以及菲律賓國家文化讀物《塑造菲律賓的一百項事件》等,其中《南洋漂流記》榮獲菲律賓2008年最佳國家圖書獎。他還曾獲菲律賓語言委員會頒發的“語言捍衛者”獎,以表彰其在推廣國家語言方面的貢獻。
【編輯:付子豪】 ...【娛樂】
閱讀更多天津310米高空觀光廳開放
娛樂這是6月21日拍攝的天津環球金融中心中)無人機照片)。新華社記者 孫凡越 攝 6月22日,位于天津環球金融中心79層的“天津之心”津塔觀光廳正式對外開放,市民游客可在310米的高 ...
【娛樂】
閱讀更多中央第一生態環境保護督察組向山西省交辦第二十九批群眾信訪舉報件情況
娛樂原標題:【第三輪中央生態環境保護督察】中央第一生態環境保護督察組向我省交辦第二十九批群眾信訪舉報件情況 6月26日,中央第一生態環境保護督察組向我省交辦的 ...
【娛樂】
閱讀更多
熱門文章
最新文章
友情鏈接
- 杰士The One Plus音箱 專業調音加輕奢設計盡享天籟之聲
- 可查看紅綠燈讀秒、輪次!蔚來Alder 1.2.5/Aspen 3.4.5版本更新
- 2023工博會丨聯想全棧智能布局亮相,持續“領跑100”智算時代
- 疑似三星Galaxy S24系列規格曝光:超大杯鈦合金做工,10倍光變改5倍
- 2023工博會丨西門子多元智創“零碳”進行時
- 擠牙膏毫無亮點?聊聊我眼中的iPhone 15系列
- 2023工博會丨施耐德電氣激發工業場景更多綠色數字化潛力!
- 想要洗烘干護一“機”俱全?試試TCL這臺國民洗衣機T10!
- 2023工博會丨全球2800家企業參展!第二十三屆工博會超多新品同臺競技
- Pico發布新遙控手柄 去掉燈環改用新AI算法實現精確定位
- 跨市地鐵日均客運量超過260萬人次 “軌道上的都市圈”加速形成
- 從針灸到中藥炮制品 專家解密海昏侯的“養生圖景”
- 國際安徒生獎獲得者在鹽城對話:本土元素是作品靈魂
- 沙特費薩爾親王:我來中國尋求真理,期待中國幫助緩和中東局勢 | 世界觀
- 共論絲路旅游 “世界旅游聯盟·絲路對話”舉辦
- 活力中國調研行|通航飛機產業線上的年輕人
- 中國首座樂高樂園正式在上海開園迎客
- 第十九屆廣東佛山“西甲”足球聯賽開幕
- 臺風“丹娜絲”給南海東北部海面帶來大風天氣
- 王毅同法國外長巴羅會談